|
05-05-2008 ndp
Destaca la presencia de María Novo, una de las mayores expertas europeas en temas de responsabilidad civil; Elicura Chihauilaf, poeta mapuche o Lucas Chiape, escritor, fotógrafo y activista de la ecología.
Literastur, la asociación encargada de organizar el Salón del Libro Iberoamericano de Gijón, ha donado a lo largo de los últimos siete años más de 20.345 ejemplares a distintas bibliotecas públicas españolas y americanas con un importe global de la donación de 200.857 €, gracias a que las editoriales participantes y los departamentos de publicaciones que acuden al evento cumplen con la exigencia de dejar ejemplares de sus obras publicadas a un fondo administrado por Literastur, y cuyo único fin es surtir de obras de interés, sobre todo de literatura contemporánea, a las bibliotecas públicas, centros de enseñanza y demás instituciones asturianas, en una primera fase, y a una red de bibliotecas públicas de América, con las que el Salón del Libro Iberoamericano mantiene un canje solidario.
Este año 2008 son 1.200 libros, procedentes de 18 países a través de 141 editoriales. Esta donación fue repartida entre la biblioteca de Castropol, la Asociación "Abierto hasta el amanecer" y colegios e institutos de enseñanza secundaria de Gijón.
Los objetivos del salón son reunir a editores independientes, especialmente de América Latina, para superar el aislamiento internacional y promover la estimación del "pulso" del panorama editorial, sus problemas y factibles soluciones; posibilitar que las escritoras y escritores del universo cultural iberoamericano que, entre los dos idiomas, aglutinan a más de 600 millones de personas se conozcan, debatan, sepan por qué derroteros marcha la literatura en los respectivos países, especialmente de América Latina, a la que, de no mediar el Salón, les sería particularmente difícil llegar; favorecer que los traductores literarios del español a varios idiomas europeos se relacionen, compartan conocimientos profesionales y colaboren de manera gremial para solucionar muchas situaciones injustas, como el grave problema de los traductores ante cuyos derechos de autor el respeto no suele ser la norma. Además, la realización anual del "Taller de Traducción Literaria", en el que intervienen traductoras, traductores, estudiantes de traducción y un autor, es una invitación para jóvenes estudiantes de idiomas que se interesen por esta fascinante e indispensable profesión; ofrecer a la ciudad de Gijón, y al público en general, un panorama de actividades culturales y literarias de interés y de primer nivel y perseverar en los contactos con editores, con el objeto de mantener un "banco del libro" que nos permita realizar sistemáticas donaciones a bibliotecas públicas asturianas y de Iberoamérica.

Los más leídos de esta sección:
|