|
20-08-2008 Cultura
El ministro de Cultura, César Antonio Molina, ha asistido hoy en Sao Paulo a la inauguración de la Bienal Internacional del Libro, que se celebrará hasta el próximo día 24 de agosto. España es uno de los países invitados en esta Feria, junto con Portugal y Japón
El Ministerio de Cultura, en colaboración con la Federación de Gremios de Editores de España, participa con un stand, cortesía de la Cámara Brasileira do Livro, que organiza la Bienal desde 1970.
La sección del Ministerio alberga una exposición bibliográfica de casi 1.000 ejemplares, consistente en novedades de diversas materias publicadas por editoriales españolas, entre las que destaca una amplia colección de títulos de narrativa, ensayo, teatro, cine, bellas artes, turismo y literatura infantil y juvenil. Se incluyen títulos en lenguas cooficiales como el catalán, gallego, vasco y el euskera.
También destaca una colección de obras de Juan Gelman, último galardonado con el Premio de Literatura en Lengua Castellana Miguel de Cervantes, así como títulos de autores que han recibido los Premios Nacionales que otorga el Ministerio de Cultura en sus diversas categorías.
Igualmente se exponen libros de autores brasileños editados en España, como Nélida Piñón (Premio Príncipe de Asturias de las Letras 2005), Jorge Amado, Gilberto Freyre o de la escritora de literatura infantil Ana María Machado, entre otros. Por otro lado, se exhibe una extensa colección de obras de autores españoles invitados a la Bienal.
Actividades paralelas
Además, la presencia española en São Paulo se ampliará con la participación en mesas redondas de numerosos escritores: los narradores Rafael Chirbes, Clara Sánchez, Juan Madrid, Francesc Miralles y Antonio Soler; los ensayistas José María González García (Premio Nacional de Ensayo) y Javier Sádaba; las autoras de literatura juvenil Marilar Aleixandre y Maite Carranza; los dramaturgos Juan Luis Mira, Rubén Ruibal, Santiago Miralles y José Sanchís Sinisterra (los tres últimos, Premios Nacionales de Literatura Dramática), los poetas Luisa Castro, Miguel Casado y Olvido García Valdés (Premio Nacional de Poesía), el traductor Mario Merlino (Premio Nacional de Traducción) y casi una decena de periodistas culturales españoles y brasileños de diferentes medios de comunicación, moderados por Fernando González Urbaneja.
El programa cultural español en la Feria incluirá otras actividades paralelas: un concierto de la cantante gallega Mercedes Peón, un Cuentacuentos a cargo de la narradora brasileña Regina Machado, y la exposición Bibliografía española en imágenes: 12 siglos de libros españoles, que reúne 60 reproducciones de las páginas principales de los libros más importantes de la literatura española, custodiados en la Biblioteca Nacional.
Palabras del ministro
La Bienal Internacional del Libro de São Paulo, uno de los acontecimientos más importantes del mundo, alcanza este año su 20ª edición. Esta celebración coincide con la séptima edición del Congreso Ibero-Americano de Editores y con la conmemoración de los 200 años de la industria del libro en Brasil.
España tiene el honor de ser uno de los países invitados en esta Feria, junto con Portugal y Japón. Y aquí acudo, encantado, como ministro de Cultura del Gobierno de España, para agradecer, en primer lugar, la oportunidad que hoy nos brinda la Cámara del Libro Brasileño de dar a conocer una parte de la riqueza del panorama editorial español. Para ello contamos con la presencia de algunos de nuestros mejores autores.
La literatura brasileña ocupa, sin duda, una posición de privilegio en Iberoamérica y en el mundo entero, precisamente por ser expresión del maravilloso mestizaje que caracteriza a este gran país, con una cultura mucho más rica y original que la que hubieran podido formar por separado cada uno de los grupos o etnias que la componen.
En España se conocen y se valoran desde hace mucho tiempo las letras brasileñas. Las editoriales más prestigiosas incorporan en sus catálogos a autores brasileños. Y esto es así desde el principio. Así, por ejemplo, la obra de José de Anchieta, autor del siglo XVI, ha tenido en España sucesivas ediciones. O los sermones del jesuita Antonio Vieira, un siglo después, que fueron publicados en España, concretamente en catalán, una de las cuatro lenguas constitucionales del Estado.
El romántico José Alencar, las novelas de Joaquín Maria Machado de Assis y las de Mario Andrade, especialmente Macunaima, tienen ediciones españolas.
La mejor literatura escrita en portugués es siempre rica, de mezcla, y dispuesta a fundir las más abigarradas herencias europeas con las estampas americanas. Desde el realismo social de José Lins do Rêgo a la literatura más experimental de Erico Veríssimo, de Clarice Lispector o de Joao Guimaraes Rosa. Por no hablar de la obra de Jorge Amado, quizá el autor más popular en España, con 85 ediciones de sus obras. O de José Mauro de Vasconcelos.
Y por supuesto, Nélida Piñón, nieta de gallegos, como saben ustedes, galardonada en 2005 con uno de las distinciones más importantes de cuantas se conceden en nuestro país, el Premio Príncipe de Asturias de las Letras. Nélida Piñón es muy popular en España y sus libros se encuentran en los sitios más visibles de nuestras librerías.
También Fernando Gabeira y, desde luego, Paulo Coelho, un gran fenómeno de ventas en España, con 169 ediciones entre todas las lenguas oficiales.
Gracias a la traducción, hemos podido disfrutar en español a Manuel Bandeira, a Carlos Drummond de Andrade y a Joao Cabral de Melo, que recibió el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana en 1994. Joao Cabral de Melo vivió con nosotros en España y allí hizo grandes amigos (en su primer destino profesional en Barcelona, se relacionó con el pintor Joan Miró y con el poeta visual Joan Brossa). Mención aparte merece Vinicius de Moraes, cuyas melodías hemos tarareado todos tantas veces.
Quiero mencionar, por último, a tres autoras de literatura infantil, muy conocidas y leídas en España: Maria Clara Machado, Lygia Bojunga Nunes y Ana María Machado. Ellas son una buena muestra del excelente momento por que pasa esta franja de la producción editorial.
Toda esta rica tradición y actualidad literaria tiene su reflejo en el sector editorial de Brasil, que lo convierten en el principal productor editorial de América Latina y el segundo de Iberoamérica, después de España.
La correspondencia de los lectores brasileños con los libros de los escritores españoles no es dudosa. Como es natural, España mantiene unas excelentes relaciones comerciales con Brasil en cuanto a la exportación de libros, y aquí llegamos, desde un país que diariamente produce un millón de ejemplares.
Es importante señalar que nos acercamos a esta Bienal con la necesidad de compartir experiencias editoriales y creativas. Por ello acudimos con un número importante de escritores, traductores, periodistas y editores. Todos ellos son representativos de la fuerza creativa y editorial de España, que deseamos compartir con ustedes.
Desde luego, y ustedes estarán de acuerdo, lo más significativo de este encuentro es el cruce de la riqueza de dos países que gozan de libertad para crear, para editar y, sobre todo, para leer. Todos nos sentimos orgullosos de los libros que hemos leído, y ese universo de lecturas nos pertenece, nos identifica y nos coloca en el mundo. Somos los libros que hemos leído. Celebramos los libros, como recordaba Nélida Piñón, “como productos no sólo de la sensibilidad individual, sino como una construcción colectiva”. Pues bien, quiero decir que la literatura brasileña también nos pertenece a los españoles, que la hemos disfrutado, que la disfrutamos y la tendremos para siempre en nuestro corazón.
Espero y deseo que esta Bienal, que ha permitido el encuentro entre dos países hermanos, sea un éxito, en todos los órdenes. Estoy seguro de que así será y significará un paso más en las relaciones editoriales entre ambos países.
Quiero reiterar mi agradecimiento a la Cámara del Libro Brasileño por haber escogido a España como uno de los países invitados en esta edición de 2008.
Muchas gracias
Los más leídos de esta sección:
|